提到中国翻译家,鲁迅历来是颇具争议的伟大人物,他的译作种类繁多,涉及到十几个国家,是当之无愧的文学大家。鲁迅的翻译思想不断变化,不同时期有不同的观点,其中,最著名的就是"硬译"观点,而这种观点却受到很多人的批判,其实"硬译"本质上是"直译",在当时的社会环境下有着深刻的进步意义,当代视角下仍然具有借鉴意义,值得我们学习和反思。
文章来源:《当代会计》 网址: http://www.ddhjzz.cn/qikandaodu/2020/0801/376.html
上一篇:当代环境下陕西关中传统民居的转型研究
下一篇:当代小学美术教学模式